ترجمه کتاب جنجالی موحد درباره خلیج فارس به انگلیسی
افشین شحنهتبار، مدیر انتشارات شمع و مه، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه کتاب «هیاهو بر سر هیچ»، اثر استاد علیمحمد موحد به زبان انگلیسی خبر داد.
«هیاهو بر سر هیچ»، نوشته استاد محمدعلی موحد، از جمله معدود آثار در زمینه خلیج فارس است که پیشتر به زبان فرانسه ترجمه و در این کشور توزیع شده است. انتشار این اثر در فرانسه حواشی و بازتابهای خوبی داشت که از جمله این موارد، قرائت بخشهایی از این کتاب در پارلمان فرانسه بود.
استاد موحد در این کتاب به تاریخچه خلیج فارس و معاهدات بینالمللی ایران و انگلیس دراینباره میپردازد. ایشان در «هیاهو بر سر هیچ» سعی کرده است بهدور از گردوغبار، ستیزهجویی و غوغاگری، زمینه را برای رفع سوءتفاهم و رنجیدگی میان دو طرف آماده کند.

او با بررسی سوابق تاریخی خلیج فارس در معاهدات بینالمللی ایران و انگلیس و با ارائه اسناد محرمانه هندوستان و انگلستان و بررسی دقیق حقوقی اسناد و زیر و بم مذاکرات، ادعاهای ارائهشده از سوی شیوخ را بیاساس و مبالغه مستعار میشمارد. در این کتاب، موقعیت جغرافیایی جزایر، ارتباط افغانستان با منطقۀ خلیج فارس، حضور بریتانیا در این منطقه و معاهدات ایران و انگلستان بررسی شده است. در پایان کتاب، تصویر چندین سند و نامه بههمراه نقشۀ خلیج فارس و موقعیت جغرافیایی جزایر نیز آمده است.
شحنهتبار پیشتر دلیل انتخاب این اثر برای ترجمه و توزیع در بازارهای بینالمللی کتاب را اینطور توضیح داده بود: نخستین مزیت این کتاب، فرم نوشتاری آن است که مستند است، از سوی دیگر، مؤلف کتاب را میتوان دومین مزیت این اثر نسبت به کارهای مشابه دانست. استاد موحد از جمله مؤلفان ایرانی شناختهشده در اروپاست که آثار زیادی از ایشان تاکنون ترجمه شده است. پیشنهاد همکاران فرانسوی این بود که روی کتابی کار کنیم که مؤلف آن شناختهشده باشد تا بتوان از این اثر بهعنوان یک اثر مرجع یاد کرد.
به گفته مدیر انتشارات شمع و مه؛ در واقع تلاش داشتیم کتابی از یک مؤلف و تاریخشناس بزرگ درباره خلیج فارس داشته باشیم که فکر میکنم همانند استاد موحد در زمان حاضر در این حوزه نداشته باشیم.
انتهای پیام/
